Five o’clock czyli herbatka po angielsku

Popołudniowa herbata, najbardziej typowy z angielskich zwyczajów związanych z piciem herbaty, jest tradycją liczącą sobie niewiele wieków. Zwyczaj picia herbaty datuje się na 3 tysiąclecie przed Chrystusem i pochodzi z Chin. Został on spopularyzowany w Anglii podczas lat sześćdziesiątych XVII wieku przez Króla Karola II i jego żonę, córkę króla Portugalii Katarzynę de Braganza. Dopiero w połowie XVII wieku pojęcie „popołudniowej herbaty dopiero się pojawiło.

Continue reading

Le Magaasin des Suicides

„Sklep dla samobójców” to powieść francuskiego pisarza Jeana Teule. Jest to także film aniomwany nakręcony przez Patrice Leconte.  Powieść rozgrywa się w przyszłym, prawie apokaliptycznym mieście w pewnym kraju na świecie, który zmaga się z ociepleniem klimatu i w którym wszyscy mieszkańcy zmagają się z depresją. Takie same problemy ma rodzina Tuvache. Continue reading

Skąd wzięła się nazwa Ukraina?

Najpopularniejszą teorią powstania nazwy „Ukraina” jest prasłowiańskie „U Kraja”, co oznacza teren przygraniczny, krańcowy. Jest to wersja lingwistów i historyków z XIX i XX wieku. Słowo krajb (b to znak miękki) oznacza w języku pierwotnym wszystkich Słowian krawędź lub granicę. W dzisiejszym rosyjskim „okraina” oznacza przedmieścia, a kraj oznacza teren przygraniczny. Użycie „Ukraina” w języku Słowian było podobne jak Denmark w języku angielskim. „Mark” w słowie Denmark oznacza teren przygraniczny (w tym przypadku Dania była na granicy Imperium Rzymskiego).

W szesnastym wieku, w tekstach polskich i rosyjskich „Ukraina” była to okręg graniczny na południe i wschód od Kijowa i dlatego często utożsamiany był z „województwem Kijowskim” I Rzeczypospolitej. W XIX wieku, kiedy zaistniał Ukraiński romantyzm i nacjonalizm, nazwa „Ukraina” została zaadoptowana jako nazwa całego państwa. Ta wersja powstania nazwy kraju jest zgodna z „Encyklopedią Ukrainy” publikowaną przez Uniwersytet w Toronto oraz ze słownikiem etymologicznym języka ukraińskiego.

Na niektórych łacińskich mapach i innych dokumentach, słowo Ukraina jest wyjaśnione lub tłumaczone jako  „Maringalia”, dodatkowo potwierdza powyższą teorię. Jedna z map opublikowana w 1648 i przedstawiającą dolinę Dolnego Dniepru, jest zatytułowana Delineatio Generalis Camporum Desertorum vulga Ukraina, co oznacza „Ogólne Przedstawienie  pustych równin, w języku potocznym Ukraina”, co potwierdza fakt, że słowo „Ukraina” było wtedy używane w języku powszechnym, nie tylko na mapach.